Ir al contenido principal

Engrish?


Tomado de arbroath


Hace unas semanas city-girl-blues posteó esto referente al chinglish y hasta anduve de metiche en sus comentarios. Ahora en este post les muestro no otra muestra de ese inglés mal hablado y escrito, sino un fino ejemplo de lo que ocurre con el spelling en los mismo angloparlantes. Esa villa queda en Illinois.

Hay Había un link en Fark (el cual ya expiró) de Yahoo! que hablaba acerca de que el gobierno chino pensaba cambiar 6,500 señales de tráfico que tenían esta errores ortográficos y semánticos. El link a la noticia ya chupó faros pero el vínculo al foro donde hay fotos no y algunas siguen visibles.

Todo esto me recuerda a esa frase de Gabriel García Márquez de que el idioma universal no es el inglés, sino el inglés mal hablado. Siempre he pensado en esa posibilidad. Pero como una posibilidad estética. Tanto que creo que el Finnegans Wake viene a ser una clase de inglés del futuro en donde otros idiomas, algunos europeos, se fusiona y crean significado en palabras en inglés. Para algunos es ininteligible. A otros les llegan unos ecos a través de las páginas de esta oscura novela/prosa(mito)poética de Joyce y escuchan notas disonantes como las que hay en el chinglish, o en otros ruidos semejantes como, por ejemplo, el espanglish.

Pero esa clase de errores, como el de la foto, evidencia la ignorancia de los norteamericanos.