Ir al contenido principal

Sobre la traducción

Una vez leí un ensayo del crítico británico Frank Kermode sobre el Apocalipsis y la novela existencial francesa. No trataba el tema desde un tema bíblico. Y aunque lo leí hace mucho tiempo y por lo tanto no lo recuerdo cabalmente, sé que la línea argumental del ensayo hablaba sobre la conclusión de los textos dentro de una línea donde los mismos contienen su propia historicidad. (¿Complicado?)

La mejor manera de entenderlo es leer una nota de la Associated Press en inglés, ver su traducción (la cual en español –al menos– se restringe en caracteres) y darse cuenta lo mucho que le falta.

Aunque curiosamente, parece que han terminado abruptamente a propósito y simplemente son así.

No sé si me explique. Aunque últimamente ya ni siquiera lo intento.