Ir al contenido principal

Reseña del "The Tiger's Wife" de Tea Obreht




El año pasado me solicitaron una reseña para la revista Levrel y envié la reseña de The Tiger's Wife, de Tea Obreht.

Les comparto el último borrador que envié de esa reseña. Si hay alguna diferencia entre este texto y el producto final, sabrán un poco de aquello que me editan. Piensen que mis borradores son como el backstage de mi escritura.

---



The Tiger’s Wife de Tea Obreht


Hube de reflexionar sobre dos temas básicos y contemporáneos en nuestra sociedad, la muerte y la irrealidad de la guerra a través de la novela The Tiger’s Wife de la escritora norteamericana Tea Obreht. Aunque cabe aclarar que éstos son un par entre los varios motivos dentro de la novela. Aquel que en México tome un café en Starbucks y escuche las detonaciones de una ejecución puede adquirir la ilusión de que su vida sigue normal aunque sabrá bien que nunca tendrá paz. En la charla entre el personaje de El Inmortal y el abuelo de Natalia Stefanovich en la ciudad de Sarobor, se entabla la discusión entre la muerte “de súbito” (suddenness) y una que podríamos catalogar como anunciada. “There is going to be a lot of suddenness, Doctor, over the next few years”, sentencia El Inmortal sobre la guerra. La paz es un producto de la rutina en el contrato social de las naciones o dentro de las mismas y cuando éste se rompe, morir en un estado de guerra se convierte en un evento aleatorio.
Obreht, nacida en Belgrado y quien ha vivido en el Oriente Medio y finalmente fincado su residencia en Estados Unidos, cuenta con una maestría en creación por la universidad de Cornell. The Tiger's Wife —publicado por Random House en la primavera de 2011 y que traducido como La esposa del tigre será distribuido en español por Mondadori a partir de octubre de este mismo año— es su primera novela y la primera sorpresa para sus lectores por la madurez con la que se ha introducido en el mundo de las letras. El éxito de su opera primano se ha hecho esperar: a unos meses de haber salido a la venta, recibió en semanas recientes el prestigioso premio literario Orange, el cual es otorgado en el Reino Unido a la obra de cualquier autora, de cualquier nacionalidad, publicada en inglés durante el año. 
El gesto anterior no es inmerecido. Aunque hasta el momento he presentado a Obreht desde una faceta un tanto oscura, lo he hecho para iniciar desde una perspectiva familiar y adentrarme así en otros elementos literarios que son intrínsecos en la obra. Aunque si fuese necesario hacer una observación sobre los puntos flacos en la construcción de esta novela, errores aunque minimizables por ser su primera obra pero que interfieren efectivamente en la lectura, éstos serían la pobre construcción de los personajes, la pomposidad en la escritura en capítulos donde no se necesita tanta opulencia prosística y el débil final con el que cierra la novela (donde pudo haber tenido eficacia esa ostentación recién referida).
La estructura de la novela es convencional: no hay grandes juegos temporales o espaciales que confundan a un lector, aunque haya una intercalación de esas dos coordenadas vitales dentro del relato. Me interesa que el primer capítulo esté formulado como un cuento ya que así se establecen los elementos que se trabajarán en las páginas siguientes. Obreht refresca una fórmula tan vieja como la literatura misma: ya el mismo Quijote se encuentra bajo esta anatomía narrativa aunque en The Tiger’s Wife no haya un guiño al mismo.
A partir de aquí  la historia de novela,  narrada por Natalia, una joven pediatra, se desenvuelve en un espacio con claras reminiscencias a la ex- Yugoslavia (donde la autora naciera y pasara parte de su adolescencia). Mientras Natalia se encuentra en una campaña de vacunación, recibe la noticia sobre el fallecimiento de su abuelo, un reconocido cirujano. Al ir a recoger sus pertenencias a otra localidad, donde el abuelo había decidido tratar en secreto un cáncer, Natalia descubre detalles y datos personales de su abuelo. De este evento, se desprenden otras dos tramas: el cómo éste conoció a Gavran Gailé, El Inmortal, y de cómo hizo amistad con la chica ensimismada de la villa que cohabitaba con el tigre de la aldea.
Así inician en la novela una serie de relatos intercalados entre la vida de Natalia, la de su abuelo y los personajes mencionados un párrafo arriba. En un libro de personajes fascinantes destacan por su solvencia ficcional las figuras de El Inmortal y la esposa del tigre. Ésta es una solitaria adolescente sordomuda, casada con un carnicero violento, y aislada en un pequeño pueblo montañoso. Adquiere el apodo durante la segunda guerra mundial tras su contacto con el tigre que había escapado del zoológico tras los bombardeos a la ciudad y el cual merodeaba la villa. Los aldeanos, preocupados por esta relación, generan una serie de rumores y fábulas; eventualmente deciden acabar con la majestuosa fiera. El abuelo de Natalia, en ese momento igualmente un mozuelo y arrobado por la lectura de El libro de la selva de Kipling, decide proteger al animal de los impetuosos habitantes del pueblo y establece un vínculo con la vejada adolescente musulmana, aquella vilipendiada por el resto de su comunidad.
El Inmortal se presenta al inicio de la carrera profesional del abuelo de Natalia. Tras la incredulidad inicial del doctor Stefanovich ante la aseveración de Gavran Gailé, se decide comprobar en el lago la capacidad de sobrevivencia de Gailé. Cuando éste supera la prueba impuesta por Stefanovich, él pierde en la apuesta su posesión más preciada: su ejemplar de El libro de la selva. Stefanovich se rehúsa a entregar la prenda a El Inmortal. De la negativa del doctor, surge a lo largo de los años la persecución de Gailé para que se cumpla la apuesta hasta que finalmente ambos personajes se encuentran en un café y se finiquita la transacción –y con ello inicia el deterioro físico del abuelo Stefanovich. Al final de la novela Natalia y el Inmortal se encuentran, renovando la dialéctica entre la muerte y la voluntad de la vida, encarnada en el oficio de la doctora Stefanovich.  
Cada uno de estos elementos antes referidos podríamos entenderlos a la luz de los homenajes intertexuales, o influencias literarias, bajo los que se encuentra Obreht. La historia de Natalia se ubica en una geografía literaria que recuerda a los Balcanes. Aunque evidentemente uno puede deducir que el personaje pudiese ser un serbio dado que se encuentra en el espacio donde se desarrolló la guerra de Yugoslavia o los problemas de Bosnia – Herzegovina acaecidos a finales del siglo pasado —espacios que son parcialmente inaccesibles a los lectores que no tenga un vínculo político, cultura o artístico con la región— lo anterior, literariamente, no se especifica: la mayor urbe en la novela se nombra simbólicamente como La Ciudad. Los pueblos que se mencionan en la novela son productos de una ficción (Brejevina parecer estar en Damacia, Galina ubicarse en Serbia y Sarobor en Bosnia) aunque no por ello dejan de ser reales. Lo geográfico se convierte en alegoría, como de igual forma se transforman las “costumbres” balcánicas que uno llega a conocer dentro de la novela.
La autora de The Tiger's Wife ha revelado su gusto por la literatura de Gabriel García Márquez, y en especial por el título de El amor en los tiempos del cólera. Es posible que el apócope de Gavran, Gavo, sea un homenaje cifrado al autor colombiano. De hecho, este personaje desde un inicio es establecido con la contundencia que requiere el realismo mágico para funcionar: el elemento irreal o extraño cohabita sin violencia o intelectualidad con una realidad literaria más convencional. 
Por otra parte, la historia de la niña, esposa del tigre, pareciera surgir de la tradición de obras como El libro de la selva de Rudyard Kipling aunque las reseñas norteamericanas hablan de un regreso a la fábula por la participación de animales como agentes dentro de la novela. No obstante desconfío de lo anterior ya que se corre el riesgo de academizar una función que parece explicarse con mayor naturalidad si se expone como un diálogo con  la obra de Kipling. Además, El libro de la selva juega un papel de objeto simbólico de intercambio entre el abuelo y El Inmortal.
Una reseña es capaz de mostrar las limitaciones de un libro, aunque la misma es insuficiente para sustituirlo. Otra valoración que podría proporcionar de esta obra antes de concluir es que en esta novela se impone la curiosidad sobre los temas que el cuidado sobre los mismos. Quizá un lector exigente se enfoque en los cabos sueltos y el arco incompleto en la evolución de los personajes, que en otras obras yo igualmente exigiría, aunque no lo hago aquí. Hay una energía que me llama a comentar The Tiger’s Wife por su historia, su estructura y temas aptos para ser conversados en redes sociales o charlas de café. Si de mí quedara definir el mayor atributo por el cual se debería leer esta novela de Obreht, sería para transmitir el entusiasmo de cómo se escribe una primera novela.

Obreht, Tea. The Tiger's Wife: A Novel. Random House. 2011. Edición Kindle.